NAVIGARE NECESSE EST, VIVERE NON EST NECESSE][Я шел домой. И я попал домой.(с)]Должен же кто-то, ягодка, быть плохим
а пока у нас в пабличке дорогой друг-соавтор выложил файскую баечку
про файскую письменность, написание Домов и что из этого выросло
про файскую письменность, написание Домов и что из этого выросло
А те два дома сейчас иероглифами обзавелись?
Меня не оставляют мысли о том, как пишется всякое... не вполне уместное в официальной переписке (типа всяких вариаций нижнего) и слова, позаимствованные из локальных языков.
Я сейчас буду говорить про средний фаэ, самый распространенный на территории Тейрвенон. Он тоже иероглифический и тоже тоновый, но тонов там существенно меньше, чем в верхнем фаэ. Но средний фаэ - это такой очень живучий и прекрасно адаптирующийся к о всему вокруг потомок верхнего фаэ и языка тех странных чуваков с земли Вилой (про них немного было у меня в тексте о днище Дома Гэлиад). Поэтому, подозреваю опять же, что собственные языки и письменность Тростниковой земли (а про то, что она там была - было в сказке про любовничков) и Журчащей земли - средний фаэ в себя всосал как та гигантская лягушка змею
что в пасть пролезло - то еда, а если как спагеттину всосать, то зашибись пролезет.В общем, насчет всяких вариаций нижнего. Средний фаэ - тоже тоновый, поэтому наверняка встречаются иероглифы среднего фаэ с "совсем нижним" чтением. Плюс - наверняка там есть языковая фенька, когда вроде бы вполне себе "приличные" корни с разными приставками-суффиксами-окончаниями превращаются во что-то... немного не то. Как с нашим "зашибись - заебись". А еще наверняка есть языковой прикол "запиши нужное слово иероглифами, подходящими по звучанию" (как в том же японском бывает, когда вместо каны подбирают иероглифы).
Ну и какие-то вещи пишутся буквами, да. И, не удивлюсь, если со временем эти самые вещи, записанные буквами - начинают писаться иероглифами.
Насчет слов, позаимствованных из локальных языков - мы сейчас с ingadar про это как раз говорили. Все, что относилось к местным реалиям той же Журчащей и Тростниковой - средний фаэ вобрал в себя вместе со способом записи. И наверняка вместе с локальными чтениями.
_Ир-Рианн_, нет. Они так и пишутся буквенной записью. Традиция потому что.
Наверное, и фишки вроде винта и дров вместо винчестера и драйверов тоже бывают.
А с языками земель, приросших позже, обходятся по той же схеме?
И что делают со звуками, которых в фаэ нет, а в локальных языках есть?
А чего ж им не быть-то, если живой язык?
А с языками земель, приросших позже, обходятся по той же схеме?
Думаю, когда как. Что-то поглощается полностью, что-то становится транскрибцией. А что-то не поглощается вообще.
И что делают со звуками, которых в фаэ нет, а в локальных языках есть?
Ну штатный вариант встречался в "Глине" и в "Чести Семьи моей". Там было "Ставиште" местным говором и "Ставист-рьен" - официальным. Звуков "ш" и "щ" в фаэ нет, как таковых. Так что подбирают что-то по звучанию.
Но вообще я читала у кого-то из японистов (правда, это было на уровне каментов в блоге), что допустим транскрибции в современном японском понемногу адаптируются к заимстованиям из английского (раз уж у нас здесь на Земле английский это "лингва франка"). Ну вот в Тейрвенон их "лингва франка" - это средний фаэ.
Мы тут сейчас еще вспомнили. В "Чести Семьи моей" были еще Трешичи. И было то, как с этим именем семьи обходился официальный средний фаэ.
А на письме - это будет одинаковая стандартная запись, "буквами"?
(Хм. А ведь есть еще лингвисты, с их точными транскрипциями... И Ойхо с жеребеночком)