Што ж, перечитал с утра, понравилось. Хотя и стреманина. Вообще по следам совершенно конкретного катка - дорогой
Gaell.12 (self-made AI), который в курсе как думаешь, класть ли клипчег?) - а так... (добрейшим голосом): пусть относят, что мне, жалко.
Тетрадка Рады. Не та часть, которая на два голоса. Но гораздо позже. Та третья, которую не записывала нигде. Эту так точно: нафиг нужно и не успела бы. Ладно, кажется, предупредила.
стреманинаНе убеждай просыпаться.
Дай, ладно, оденусь.
Ладно, обуюсь, а что, я уже, да? - зачем бы.
Что же мне делать, когда я проснусь, в доме, где тебя нет - и нигде нет? -
Ставь тесто, ягодка, тесто для нового хлеба,
Голодны - будут. Давай, сколько бы ни просили.
Ай, доживёшь до весны - поболит и погаснет.
С неба не падает то, что поднять не по силам.
Поле, побитое градом, с тобой не согласно.
С неба не падает, пусть даже валится - свыше...
Поле, побитое градом с тобою поспорит.
Что же мне делать, где дом мой...
Где дом мой? - ни стен и ни крыши.
Строй снова, ягодка, новое небо и новое море.
Топотом - скрипом - да, мы отступаем - да, я окликаю:
Как тебе, Боже мой - выпустив нас из ладоней?
Что же мне делать? Отставить - как ты нас оставил?
Ай, доживи до весны - но она не догонит -
Скорости шага, патронов ли, хлеба - не хватит,
Так ли хотел ты?
И так ли - дойти мы хотели?
Что же мне делать, где ты нас оставил? -
Отставить.
Я не оставлю.
Жди, ягодка, новое небо и новую землю.
(дабы несколько развеяться: злая, злая женщина - но если ты так хочешь этому перевод - вот зачем ты рифмуешь? и еще так рифмуешь? - ты прикинь, как надо ёбнуться - и знать язык - чтоб это адекватно перевести, а?
угу, я понимаю - страдай.
ну то есть я могу объехать на кривой козе и заявить, что ты вообще-то знаешь русский. но я-то знаю - настолько - не знаешь)